Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I received the item. Sorry to have caused you inconvenience. It came right ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by poptones at 23 Jan 2013 at 23:33 715 views
Time left: Finished

商品が届きました
貴方にはご迷惑をおかけしました
調査依頼後すぐに届きました
ありがとうございました

商品の質問があります
(貴方を誹謗するものではありません、念のため)
このレコード、ANARCH in..は初めて見ました

1977年の日本での版権はコロムビアレコードでEMIではありません
プリントにも濁りがあり、紙の品質/ビニールの仕上がりも変です
裏面の説明も他のバンドの近況などで関係ないものです
海賊版だと思いますが、何枚コピーされたとか、なにか情報はお持ちですか、私は興味があります

I received the item.
Sorry to have caused you inconvenience.
It came right after I asked for search.
Thank you.

I have a question about the item.
(It's not to blame you, just to make sure)
It was my first time I saw this record, ANARCH in..

Copyright in Japan belonged to Columbia record in 1977, not EMI.
The print is murky, and quality of paper and vinyl finish are bit weird.
Also description on the back is about recent news of the band, and it's irrelevant.
I think it's a bootleg, do you have any information such as the number of copies made etc, I'm interested in that.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime