Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Even when someone else tries to evaluate your character, however, they are li...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( kawagoe_9 ) and was completed in 1 hour 12 minutes .

Requested by nextdoor at 23 Jan 2013 at 15:19 733 views
Time left: Finished

しかし誰が自分のキャラクターを判断するとしても、自分がどんな人間に見えるかで判断される。たとえば初めて出会ったときからいつもサッカーのジャージを着ていて休み時間になると自然と彼のところに友達が集まってくる。そんな彼はおとなしくてまじめなキャラとは判断されないだろう。でもモチベーションの持ち方次第で、簡単にキャラも変わる。どんなにまじめで優秀なキャラでも一度テストでカンニングがばれれば、彼はただの卑怯者のキャラになるだろう。キャラは自分の意志やモチベーションによって決まるもの。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jan 2013 at 15:43
Even when someone else tries to evaluate your character, however, they are likely to judge it by how it looks.
Let's say that a character likes to wear soccer training outfits. During every recess, his friends gather around him as routine. I am 100% sure that characters like him cannot be considered as mature and diligent. But the truth is, characters can easily change according to how they are motivated. For example, however diligent and smart a character is, he suddenly becomes a sneaker once he cheats in an exam.
As you see above, characters build themselves with their own will and motivation.
kawagoe_9
Rating 45
Translation / English
- Posted at 23 Jan 2013 at 16:31
However even if whoever would judge your personality, their judgement would depend on how you look like. For examples, ever since you met him, if you have seen him who always wears a soccer jersey and whose friends naturally gather around him during a break time, you wouldn't judge his personality as meek and conscientious. Having said that, depending on how you manage motivation, your character will change easily. Even if how serious and brilliant you are, once you were caught cheating in the exam, you would become no better than a person with a coward character. The judgement of what kind of character you have depends on your will and motivation.
nextdoor likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime