Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 蜘蛛の糸 芥川龍之介  ある日の事でございます。御釈迦様は極楽の蓮池のふちを、独りでぶらぶら御歩きになっていらっしゃいました。池の中に咲いている蓮...

This requests contains 207 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( zhouchenfu ) .

Requested by jlogosdotcom at 20 Oct 2010 at 17:01 4714 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

蜘蛛の糸
芥川龍之介

 ある日の事でございます。御釈迦様は極楽の蓮池のふちを、独りでぶらぶら御歩きになっていらっしゃいました。池の中に咲いている蓮の花は、みんな玉のようにまっ白で、そのまん中にある金色の蕊からは、何とも云えない好い匂が、絶間なくあたりへ溢れて居ります。極楽は丁度朝なのでございましょう。
 やがて御釈迦様はその池のふちに御佇みになって、水の面を蔽っている蓮の葉の間から、ふと下の容子を御覧になりました。

zhouchenfu
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 20 Oct 2010 at 22:10
蜘蛛的(蜘蛛)丝
芥川龙之介

这是某一天的事情。佛祖在极乐世界的莲花池旁独自悠闲地散着步。池中盛开的莲花全都是像玉一样的纯白,从中间的金色花蕊里散发出来让人说不清的迷人香味,不断地向四周溢出。极乐世界正好是早晨。
不久,佛祖站在池塘的边缘,从遮住水面的莲叶的缝隙里,偶尔看了一眼下界的情形。
kodafumi
kodafumi- about 14 years ago
いつもありがとうございます。
こちらは私が依頼した翻訳ではないと思いますが、いかがいたしましょうか?
zhouchenfu
zhouchenfu- about 14 years ago
「蜘蛛の糸」はjlogosdotcomさん依頼したものではないでしょうか?
kodafumi
kodafumi- about 14 years ago
私のマイページに表示されておりましたので不思議に思いました。
jlogosdotcomさんからフィードバックはありましたでしょうか?
zhouchenfu
zhouchenfu- about 14 years ago
jlogosdotcomさんからのフィードバックはなかったが。。。

Client

総合辞書サイト「JLogos」のアカウントです。コトバを中心に日本の文化を世界に発信していきたいと考えています。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime