Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] The sole of the foot plays a key role in walking properly. Just by putting t...

This requests contains 239 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( cuavsfan ) .

Requested by taroban at 18 Jan 2013 at 10:46 1626 views
Time left: Finished

正しい歩行には足裏のバランスが重要です。
履くたけで足指を正しい位置に
母趾・小指の曲がりの原因である中足関節の弛みを
しっかりサポート。ちぢこまった指が伸びたり
開くことによって正しい歩行ができ、体のラインも
整います。

支点と作用点を押すと指が開くという原理を応用。

O脚パッドが衝撃を吸収
歩行時の衝撃をクッションパッドが優しく説服し保護します。

特徴
●薄型タイプなのでパンプス(靴等)も履けます。
●肌触りが良いシルクブロティン加工。

使用中に異常を感じたら、中止して専門医にご相談ください。

The sole of the foot plays a key role in walking properly.
Just by putting this on it will ensure that each of your toes are in the proper alignment and provide essential support to the inner joints in your foot, alleviating a significant cause of toe curvature.
By allowing cramped toes room to spread out naturally a proper stride becomes possible, and the body itself becomes more aligned.

This takes advantage of the concept of pushing on the point of action and fulcrum to allow the toes to open.

The O foot pad absorbs shock, and the cushion pad provides gentle support while walking.

Characteristics
* Is lightweight so pumps (shoes, etc.) can also be worn.
* Made with a silk protein that feels great against your skin.

If you experience any discomfort while using this product, please stop using it and consult a physician.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime