Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] China’s Biggest Online Mall Now Wants to be Your Supermarket You’ve long bee...
Original Texts
China’s Biggest Online Mall Now Wants to be Your Supermarket
You’ve long been able to buy pretty much anything on China’s Taobao, right down to a single tube of toothpaste. And now the huge C2C e-commerce site is going to make it easier to buy your groceries online with the launch of the Taobao Convenience Store next Monday.
The site can be found at 24.taobao.com, and is a direct challenge from Alibaba-run Taobao to China’s top food and groceries e-tailer, Yihaodian, which is majority owned by Walmart. The new Taobao Convenience Store – which now has a preview page up, but won’t start working until the 14th – is basically aggregating all the food and consumables already being sold by lots of Taobao vendors, collecting them all together to make it easier for people to do grocery shopping on the site. It has a mix of regular and imported items, but initially will operate just in two cities; an Alibaba spokesperson explained to TechinAsia this afternoon: The platform is a lifestyle platform that aims to meet the increasingly sophisticated needs of Chinese consumers by providing a wide range of imported food and lifestyle products. At this time we have already begun to cooperate with offline supermarkets, and in the first phase of the platform launch we will mainly service consumers situated in Beijing and Hangzhou.
Hangzhou is Alibaba’s base, in case you’re wondering why they chose that medium-sized city just south of Shanghai.
Taobao and its sister site Tmall racked up 1 trillion RMB (US$159.5 billion) in sales in just the first 11 full months of 2012.
You’ve long been able to buy pretty much anything on China’s Taobao, right down to a single tube of toothpaste. And now the huge C2C e-commerce site is going to make it easier to buy your groceries online with the launch of the Taobao Convenience Store next Monday.
The site can be found at 24.taobao.com, and is a direct challenge from Alibaba-run Taobao to China’s top food and groceries e-tailer, Yihaodian, which is majority owned by Walmart. The new Taobao Convenience Store – which now has a preview page up, but won’t start working until the 14th – is basically aggregating all the food and consumables already being sold by lots of Taobao vendors, collecting them all together to make it easier for people to do grocery shopping on the site. It has a mix of regular and imported items, but initially will operate just in two cities; an Alibaba spokesperson explained to TechinAsia this afternoon: The platform is a lifestyle platform that aims to meet the increasingly sophisticated needs of Chinese consumers by providing a wide range of imported food and lifestyle products. At this time we have already begun to cooperate with offline supermarkets, and in the first phase of the platform launch we will mainly service consumers situated in Beijing and Hangzhou.
Hangzhou is Alibaba’s base, in case you’re wondering why they chose that medium-sized city just south of Shanghai.
Taobao and its sister site Tmall racked up 1 trillion RMB (US$159.5 billion) in sales in just the first 11 full months of 2012.
Translated by
zhizi
中国最大のオンラインモールが今度はスーパー事業を展開
中国のTaobaoサイトでほとんどのものが購入できるようになって久しい。同サイトでは歯磨き粉1本でも買える。その巨大なC2Ceコマースサイトが、食料雑貨をオンラインで買いやすくしようと、次の月曜日にTaobao Convenience Storeをローンチする。
同サイトには24.taobao.comのアドレスでアクセスできる。そして、このサービスで、Taobao(Alibaba運営)は、中国の大手食料雑貨の電子小売店Yihaodian(Wallmartが株式の大部分を保有)と直接対決をする。
中国のTaobaoサイトでほとんどのものが購入できるようになって久しい。同サイトでは歯磨き粉1本でも買える。その巨大なC2Ceコマースサイトが、食料雑貨をオンラインで買いやすくしようと、次の月曜日にTaobao Convenience Storeをローンチする。
同サイトには24.taobao.comのアドレスでアクセスできる。そして、このサービスで、Taobao(Alibaba運営)は、中国の大手食料雑貨の電子小売店Yihaodian(Wallmartが株式の大部分を保有)と直接対決をする。
この新しいTaobao Convenience Store(現在、プレビューページはあるが、14日までサービスは開始されない)は、基本的にTaobaoベンダーの多くがすでに販売している食品や消耗品のすべてを集めて、消費者が同サイトで食品雑貨を購入しやすくしたサービスだ。一般商品や輸入商品もあるが、始めは2都市だけでサービスを開始する。今日の午後、Alibabaの広報担当者はTechinAsiaに次のように説明してくれた。
「これはライフスタイル向けのプラットフォームで、さまざまな輸入食品や生活雑貨を提供し、ますます洗練される中国消費者のニーズに応えることを目指しています。今回、当社はすでにオフラインのスーパーとも提携を始めており、同サービスローンチの手始めとして、北京と杭州地区の消費者にサービスを提供します。」
なぜ、上海の南にある中級都市の杭州なのかと不思議に思っている人もいるかもしれないが、杭州はAlibabaの本拠地だ。
Taobaoと姉妹サイトのTmallは2012年のわずか最初の11か月で1兆元(1595億米ドル)の売上を上げている。
なぜ、上海の南にある中級都市の杭州なのかと不思議に思っている人もいるかもしれないが、杭州はAlibabaの本拠地だ。
Taobaoと姉妹サイトのTmallは2012年のわずか最初の11か月で1兆元(1595億米ドル)の売上を上げている。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1570letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $35.325
- Translation Time
- about 5 hours
Freelancer
zhizi
Senior