Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Everything should arrive tomorrow. There are 2 boxes. One has your entire ord...

This requests contains 499 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , translatorie ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by kouta at 16 Jan 2013 at 14:01 2393 views
Time left: Finished

Everything should arrive tomorrow. There are 2 boxes. One has your entire order except for 3 White House kits. The other box has the additional 3 kits. The first box wasn't large enough.

There are 10 Statue of Liberty and 10 Empire States Building along with 2 White House kits in the first box and the other 3 White House in the second box. There are a few free kits in each box as well. The first box will be from Fed Ex and the smaller box is coming from the post office.

Sorry again for the delay.

mini373
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jan 2013 at 14:33
全て明日届くはずです。箱は2つあります。1つ目の箱には、ホワイトハウスキット3つ以外の全てのご注文分が入っています。別の箱に残りの3つが入っています。1つ目の箱の大きさが足りませんでした。

1つ目の箱には、自由の女神像10個、エンパイアステートビル10個、ホワイトハウス2個入っており、2つ目の箱にホワイトハウスが3個入っています。それぞれの箱には、いくつか無理でキットをお入れしています。1つ目の箱はFedExから届き、小さい箱は、郵便局から届きます。

遅れたこと、重ねてお詫び申し上げます。
★★★★☆ 4.0/1
translatorie
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jan 2013 at 14:29
全て明日届くはずです。箱は2つあります。1つの箱にホワイトハウスキット3点以外の注文品が全て入っています。もう1つの箱に追加の3キットが入っています。最初の箱はそれほど大きくありません。

最初の箱のホワイトハウスキット2点と一緒に、自由の女神が10点とエンパイア・ステート・ビルディングが10点入っています。2つ目の箱にはホワイトハウスが3点です。またそれぞれの箱に、無料のキットが数点はいっています。最初の箱はフェデックスから、小さな箱は郵便局から届きます。

遅延に関しましては、改めてお詫び申し上げます。


★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime