Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Yata Misaki is a member of Homura, a short-tempered group who cares about its...

Original Texts
Yata Misakiは、短気で仲間想いな「吠舞羅」のメンバーの一員です。
スケボーに乗って移動するシーンや、Fushimi Saruhikoとの戦闘シーンなど、
このアニメの代名詞である「映像美」を表現するシーンでたくさん登場します。

彼は組織の中心メンバーなので、同人誌ではSuoh MikotoやKushina Anna、Kusanagi Izumoと
家族の様に過ごしている話が多いです。

また、因縁関係があるSaruhikoとの関係を描いた作品がKの同人誌の中では一番多いです。 この二人は、アニメの中で激しいバトルや言い争いをしているのですが
本の中の二人は、そこまで険悪な関係ではありません。

Saruhikoの魅力が「ギャップ」だとすると、Misakiの魅力は「素直さ」かもしれません。
彼は裏表なく、誰とでも感情のままに接するので、私は彼の素直さがとても好きです。
なので最終回での彼の行動や表情、特に「歌」が印象的でした。
まさに「吠舞羅」とはどういう組織なのかを、彼が象徴していると思います。
Translated by sona_0204
Misaki Yata is short tempered and one of the members of "HOMRA".
Scenes of moving while riding skateboards or fighting with Saruhiko Fushimi present the classic example of "visual beauty" in this anime, so they appear a lot.

He is a central member of the organization, so there are a lot of stories about Mikoto Suoh or Anna Kushina, or spending time with Izumo Kusanagi like family in the doujinshi.

Also, the most frequent in K's doujinshi is the artwork of his relationship of destiny with Saruhiko.
These two do violent battles or arguments in the anime, but they don't have that kind of dangerous relationship in the book.

If the "gap" is considered as Saruhiko's charm, then Misaki's charm may be "honesty".
He's not two faced, he connects with anyone while emotional, so I like his honesty a lot.
So in the last episode, his behaviour or expression, especially the "song" was very impressive.
I think that he symbolizes exactly what kind of organization "Homura" is.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
446letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$40.14
Translation Time
about 17 hours
Freelancer
sona_0204 sona_0204
Senior
Hi, I am from Mumbai, India. I have studied for JLPT N1 at Ichikawa Japanese ...