Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] A-Good Morning All It is no problem we will surrender the original bill of la...

Original Texts
A-Good Morning All
It is no problem we will surrender the original bill of lading to CFR Freight today.
I will courier original documents during the course of the day.
Since I will surrender the original bill of lading to CFR Freight no bill will be with the courier documents.

B-Dear Dale
As discusses earlier we will deliver the original bill of lading to your office today as per the instructions from the consignee.
Please see email below.

A-Dear all
So would you like me to issue a telex release once the bills have been delivered?

B-Dear Dale
Please advise the arrival date for subject order in Hakata.
Can you please forward me the POD report?
Translated by gloria
A-Good Morning All
問題ありません、CFR Freightへの船荷証券原本を本日引き渡します。
日中にオリジナル書類を配送いたします。
CFR Freightへの船荷証券原本を引き渡しますので配送書類には請求書が付きません。

B-Dear Dale
前にお話ししました通り、荷受人からの指示に従い、船荷証券原本を貴オフィスへ本日お届けします。
下記のeメールをご参照ください。

A-Dear All
請求書が配達されたら私からテレックスリリースを発行しましょうか?

B-Dear Dale
本件注文のが博多に到着する日を教えてください。
PODレポートを私へ転送していただけませんか?
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
639letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.385
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact