Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] Hallo, vielen Dank für Ihre schnelle Rückmeldung, Wenn Sie Kerastase mit üb...

This requests contains 679 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( kirschbluete ) .

Requested by harusame at 12 Jan 2013 at 22:24 4160 views
Time left: Finished

Hallo,

vielen Dank für Ihre schnelle Rückmeldung,

Wenn Sie Kerastase mit über einem Warenwert von 12500,- Euro bestellen,

dann kostet das Kerastase Nutritive Oleo Relax Fluid 125ml 12,20 Euro/pro Stück

Bei einem Warenwert unter 12500,- Euro kostet es 12,90 Euro/pro Stück


Ich habe Ihnen noch einmal die Preisliste von Kerastase mit geschickt im Anhnag.

Die Preise beziehen Sich auf einen Warenwert über 12500,- Euro.

Wenn Sie weniger Bestellen, dann wird es teurer.

Dann werde ich Ihnen eine neue Preisliste zusenden mit den Preisen unter einem gesamt

Warenwert von 12500,- Euro.

Haben Sie schon überlegt, wie Sie den Versand organisieren?

Um eine baldige Rückmeldung würde ich mich freuen.

こんにちは。

迅速な返信をありがとうございます。

ケラスターゼ(Kerastase)を1回の商品請求額12500ユーロ以上ご注文の場合、
ケラスターゼ・ヌートリティヴェ・オレオ・リレクス・フルイート(Kerastase Nutritive Oleo Relax Fluid)125mlの値段は、1個で12,20ユーロです。

1回の商品請求額12500ユーロ以下ご注文の際は、1個で12,90ユーロです。


弊社よりさらにもう一度、ケラスターゼの価格表を添付で送らせていただきました。

価格は、1回の商品請求額12500ユーロ以上に適用します。

より少なくご注文される場合は、高くなります。

あとで、商品総額12500ユーロ以下の値段の新しい価格表をお送りします。

発送方法はどのようにするか、すでに検討されましたか?

早急なご返信をよろしくお願い致します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime