Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Good Morning, Thank you for your email. Please reply to this email includi...

This requests contains 697 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , transcontinents , sosa31 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by mickey at 10 Jan 2013 at 22:55 1636 views
Time left: Finished

Good Morning,

Thank you for your email.

Please reply to this email including the answer of the following security details, so we may continue with the cancellation of your account cancal7:

SECURITY QUESTION 1 - Favorite Color?

SECURITY QUESTION 2 - Year When Born?

Based on your experience, do you have any suggestions that might help us improve our products and services?

If you need additional help, please reply to this email making sure to include the original messages for an accurate response. If your prefer, you may call us at (1) 760-602-3000 M-F 8-5 Pacific Time. Please listen to the entire list of telephone choices in order to ensure you reach the proper department.

Kindest Regards,

Fabiola

おはようございます。

メールをいただき、ありがとうございました。

アカウント名cancal7の解約手続きを進めるため、以下のセキュリティの質問に対する回答をこのメールへの返信にてお知らせください。

質問1 好きな色は何色ですか?
質問2 生まれた年は何年ですか?

また、私どもの製品・サービスについて、お客様のご経験から改善できるような点があればお知らせいただければと思います。

もし他にサポートできる点がありましたら、このメールへの返信にて、当初のメール本文をそのままにしてお送りください。太平洋標準時で月-金の8時から5時の間であれば電話番号(1) 760-602-3000にてお電話でのご連絡も受け付けております。適切な部門におつなぎするため、メニュー上の選択肢を最後までご確認のうえ選んでいただくようお願い致します。

以上宜しくお願い申しあげます。

Fabiola

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime