Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] Yesterday's speech was pretty rough, so I would like to talk a little bit mor...

This requests contains 233 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( cuavsfan ) .

Requested by [deleted user] at 10 Jan 2013 at 02:42 842 views
Time left: Finished

昨日のスピーチがあまりにも酷かったので、
もう少し私達のチームについてお話したいと思います。
私達は今までに無いものを生み出します。
なぜ私たちは今までに無いものを生み出さなければいけないのでしょうか?
それはもちろんお金をつくるためです。
一つの方法は「ギャップを埋める」ことです。
例えば、CCIのウェブサイト。
日本には、クレジットカードを紹介するサービスはたくさんありますが、
インドネシアには存在しません。
今後、理想の自分と今の自分とのギャップを埋めていきたいと思います。

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 10 Jan 2013 at 03:03
Yesterday's speech was pretty rough, so I would like to talk a little bit more about our team.
We create things which haven't existed before.
Why must we create these things which haven't existed before?
Of course, the reason is to make money.
One method is "bridging the gap."
For example, consider the CCI website.
In Japan there are many services to spread information about credit cards, but there are not any in Indonesia.
In the future, we want to bridge the gap between one's ideal self and one's current self.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime