Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Some details on what we would like to learn: · Business Name · Pr...

This requests contains 621 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( janekitt , sweetnaoken ) and was completed in 5 hours 51 minutes .

Requested by kazuhiko at 08 Jan 2013 at 23:57 1618 views
Time left: Finished




Some details on what we would like to learn:



· Business Name

· Primary contact information and primary contact persons

o Telephone, fax, email,

· Web site URL if applicable

· Primary methods of distribution or sales

o i.e. Distributor/Reseller

o i.e. Number of retail stores serviced

o i.e. Industries/categories/markets covered

・ General estimate of annual sales turnover (gross sales amount for 2012 or 2011)

・Number of years in business serving these markets

・ Number of different products carried in the last twelve months

・Number of locations, distribution facilities, etc.



お返事が遅くなり申し訳ありません。
ご連絡いただきありがとうございます。







以下の詳細をお知らせ願います。

・社名
・担当者様のお名前とご連絡先
・電話・FAX番号とメールアドレス
・ホームページがあれば、そのサイトのアドレス
・主な販売方法
 ○卸売りまたは小売り
 ○取引のある小売店の数
 ○含まれている産業、カテゴリー、市場
・大体の年間売り上げ高 (2012年度と2011年度の総売上)
・これらの市場での操業年数
・直近12ヶ月間で取り扱った商品の種類の数
・店舗、卸売施設などの数


We apologize for late reply.
Thank you very much for your interest.

Client

Additional info

ビジネス交渉文です。何を必要としてるのか、詳しく訳してください。最後の日本語は英語に訳してください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime