○○様
メールありがとうございます。
HPで写真集拝見致しました。とても美しくて魅力的な写真集ですね!
手に取って触ってみたいと思いました。
是非この写真集と出版社を私のブログで日本語でご紹介させてください。
微力ではありますが日本で少しでも広まればと思います。
住所を送らせて頂きます。宜しくお願い致します。
Translation / English
- Posted at 07 Jan 2013 at 12:09
Dear ○○
Thank you for your email.
I saw the photo album on the website. So beautiful and enchanting photo album!
It made me feel like touching the real item.
Please let me introduce this photo album and publisher in my blog.
I hope it'll be known in Japan with my humble contribution.
Here is my address. Thank you in advance.
kemurigashi likes this translation
Thank you for your email.
I saw the photo album on the website. So beautiful and enchanting photo album!
It made me feel like touching the real item.
Please let me introduce this photo album and publisher in my blog.
I hope it'll be known in Japan with my humble contribution.
Here is my address. Thank you in advance.
Rating
44
Translation / English
- Posted at 07 Jan 2013 at 12:07
Dear ○○
Thank you for your email.
I looked at the photo collection on your HP. What a beautiful and attractive collection!
I want to hold it in my hands.
Please let me introduce this collection and its publisher on my Japanese-language blog.
I hope to do my part in promoting this product in Japan.
Here is my mailing address. Thank you in advance.
kemurigashi likes this translation
Thank you for your email.
I looked at the photo collection on your HP. What a beautiful and attractive collection!
I want to hold it in my hands.
Please let me introduce this collection and its publisher on my Japanese-language blog.
I hope to do my part in promoting this product in Japan.
Here is my mailing address. Thank you in advance.
翻訳ありがとうございます!
こちらこそ、ありがとうございました!