Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hi, We are currently trying to get stocked back up from the Holidays, but we ...

This requests contains 506 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sweetnaoken ) and was completed in 1 hour 9 minutes .

Requested by kouta at 07 Jan 2013 at 09:50 1216 views
Time left: Finished

Hi,
We are currently trying to get stocked back up from the Holidays, but we will answer you back ASAP, ok? We currently have the Dated 2013,Valentine's Duffy, Santa Mickey holding Duffy Plush, Pajamas Costumes, Mad Hatter, and Peter Pan Costumes on the way, along with some 17" Plush. We will be listing them this week, and will let you know if we have enough to wholesale you as well, ok? Thank you so much for considering us as a seller to you, and we want to do business soon. :) Thank you so very much.

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jan 2013 at 10:05
こんにちは、
現在我々は、ホリディシーズンで品薄になった在庫の確保に尽力を注いでおりますが、できる限り早く対応させていただきます。よろしいでしょうか?現在のところ、2013年もののバレンタインDuffy、Duffy Plushを抱えたサンタミッキー、パジャマ衣装、いかれ帽子屋(Mad Hatter)、ピーターパン衣装が入荷待ちの状態です。また、17インチPlushの入荷待ちの状態です。それらの商品は今週中に出品予定となっております。あなたに卸販売できる十分な在庫を揃えられるかどうかも連絡させていただきます。よろしいでしょうか?私どもをご利用頂きありがとうございます。またのご利用をお待ちしております(笑)よろしくお願いいたします。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jan 2013 at 10:59
こんにちは。
当店も今クリスマス.ホリデー以来適正在庫の回復のためがんばっている状態ですが、なるべく早く返信させていただきます。
現在、当店の在庫は次のようになります。
2013年ヴァージョンのValentine's Duffy[ヴァレンタインの縫いぐるみ]、Santa Mickey holding Duffy Plush[サンタ.ミッキー.縫いぐるみ]、Pajamas Costumes[パジャマ.コスチューム]、Mad HatterとPeter Pan Costumes [マッド.ハッターとピーターパンのコスチューム]
17インチ縫いぐるみの商品も一部はご利用になれますので、来週までお客様への納品の可能性を考え、リストをお送りします。
当店へのご声援、ありがとうございます。
またのご利用、お待ちしております。
[deleted user]
[deleted user]- almost 12 years ago
[訂正します。失礼しました。]
お客様への納品の可能性を考え → お客様への卸売りに必要な在庫の有無を調べてから

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime