[Translation from Japanese to English ] Hello. I had one bid accepted earlier. I would like to purchase the remain...

This requests contains 175 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by ryokzkizawa at 06 Jan 2013 at 11:42 887 views
Time left: Finished

こんにちは。
先ほど1個を落札しました。
残りの4個も購入したいです。
4個についてはebayを通さず直接取引で良いので少し安くしてくれますか?

発送はなるべく安い方法でお願いします。

先ほど支払った金額の差額の請求書を送って下さい。
ペイパルで支払います。

この商品の在庫はまだありますか?
取寄せは可能ですか?
今後も購入したいと思っています。

宜しくお願いします。

Hello.
I had one bid accepted earlier.
I would like to purchase the remaining four as well.
I am fine with a direct transaction without going through eBay for those four, so would you give me a bit of a discount?

I would like the shipping to be done by as inexpensive a method as possible.

Please send an invoice for the remaining balance after the amount I paid earlier.
I will pay by PayPal.

Is this product still in stock?
Is it possible to order it?
I would like to purchase it in the future as well.

Thank you in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime