Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] ☆Notice: Lovely Wallpaper/Free Coupon Present☆ Thank you for playing KOYON...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( cuavsfan ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by koyonplete at 06 Jan 2013 at 00:14 1382 views
Time left: Finished

☆素敵な壁紙・無料クーポンプレゼントのお知らせ☆

日頃KOYONPLETEのゲームを遊んで頂きありがとうございます。
感謝の気持ちとして、年末年始のお休みにKOYONPLETEでは4つのプレゼントをご用意しました。

このメールの最後にはお得なKOYONクーポン券取得方法もありますので、
ぜひ最後まで御読み頂けると幸いです。

1.
恋学園のイラストも担当した人気イラストレーター風凪ひかり氏による
恋学園のキャスト全員による「鍋争奪戦!」のイラストです!
Fbの壁紙としてご使用ください。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 06 Jan 2013 at 00:27
☆Notice: Lovely Wallpaper/Free Coupon Present☆

Thank you for playing KOYONPLETE's games.
To express our gratitude, we have prepared 4 presents at KOYONPLETE for the New Year holiday.

There is also a method for obtaining bargain KOYON coupon tickets at the end of this email, so we would be happy if you would read until the end.

1.
This is an illustration of the full cast of Love Academy, Nabe Contest! It is drawn by the popular illustrator in charge of Love Academy, Kazenagi Hikari.
Please use it as a Facebook wallpaper.
koyonplete likes this translation
koyonplete
koyonplete- almost 12 years ago
とても綺麗な訳をありがとう!
[deleted user]
[deleted user]- almost 12 years ago
こちらこそ、ありがとう!
cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 06 Jan 2013 at 00:30
** Notice of great wallpaper and free coupon gift**

Thank you very much for playing KOYONPLETE games.
As a sign of our appreciation, over the year end holidays we at KOYONPLETE have prepared four special gifts.

As the end of this email are instructions for how you can claim your free gift, so be sure to read all the way to the end.

1
An illustration titled "Nabe Competition!" featuring the entire Love Academy cast drawn by none other than Hikari Furinagi, the illustrator of Love Academy!
You can use it as a wallpaper on FaceBook.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime