Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hi friend, Have a nice day! Many thanks for your contacting, We really did se...

This requests contains 483 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( maomao3333 , suikyomb ) and was completed in 1 hour 32 minutes .

Requested by yamato at 05 Jan 2013 at 07:43 2750 views
Time left: Finished

Hi friend,
Have a nice day!
Many thanks for your contacting,
We really did send the items to you to the right address that you gave,
My friend, we gave a telephone to our Logistics company, they check it for us, found that the package was really did send back to us, and it is on the way to us now,
My friend, they said that the package was sent to you by your postman, but no one to accept it, then it been sent back,
Your postman is so irresponsible, we are very unhappy to your postman!

maomao3333
Rating 55
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jan 2013 at 08:00
こんにちは 親愛なる友へ 
良い一日を!
連絡をしてくれてどうもありがとうございます。
私達は確かにあなたが送ってくれた正確な住所に物品を送っています。私達が電話であなたの地区の物流会社に問い合わせ、調べてもらったたところ、小包は私達のところへ送り返されてる途中とのことでした。
彼らが言うには、小包は一度は配達員によってあなたの家に届けられたけれど、誰も受け取らなかったので、こちらに送り返されたとのことです。
あなたの地区の配達員がとても無責任で、非常に残念です。
suikyomb
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jan 2013 at 09:16
こんにちは、
いかがお過ごしでしょうか。
ご連絡どうもありがとうございます。
あなたから頂いた住所あてに、品物をお送りしたことは間違いありません。
それで、こちらから運送業者に電話して確認してもらったところ、荷物はこちらに戻ってくる途中であることが分かりました。
というのは、運送業者が言うには、荷物は配達員によってあなたのお手元に運ばれるはずでしたが、ご不在で、送り返されてしまったのです。
配達員は無責任です。実に遺憾です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime