Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Basically there are some warnings about over stretching the prosthesis ( as s...

Original Texts
Basically there are some warnings about over stretching the prosthesis ( as stated in the Instructions file) but again if reasonable care is taken , there are no problems.

The flaccids are made of a different silicone and a special gel inside to make them soft, the Erect and Duals are the same silicone.

No no problem , the adhesive is waterproof .

I only have my entire website on PDF but no brochures as such.

OK I see the problem . I have a Word doc with most of the same instructions , I'll attach it here for you.
Translated by transcontinents
基本的に、プロテーゼは伸ばしすぎてはならないと注意書きがあります(取説ファイル参照)が、適切に取り扱っていれば問題はありません。

弛緩性のものは別のシリコンでできており、柔らかくするために内部にジェルが入っています。ErectとDualsは同じシリコンです。

問題ありません、接着剤は防水処理されています。

ウェブ全体の内容はPDFにしてありますが、パンフレットは作っていません。

わかりました、そのような問題があるのですね。ほぼ同内容の取説のワードファイルがありますので、添付します。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
515letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$11.595
Translation Time
29 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...