Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] On his return to England, he put an idea to the company's chemists - to produ...

Original Texts
On his return to England, he put an idea to the company's chemists - to produce a cleaning product that could be used to quickly clean all types of helmet and visor, without scratching or smearing. Considering the complexity of modern helmets - including the use of polycarbonate, kevlar, fibreglass and combinations of these and other composites - it was no small task.
Translated by transcontinents
イギリスへの帰途、彼は会社の化学者に全てのタイプのヘルメットとバイザーを傷や汚れをつけることなく手軽に洗浄できる商品を開発できないか相談しようと思いついた。最新のヘルメットは複雑で、ポリカーボネート、ケブラー、ファイバーグラスや、その他の合成物等が含まれており、簡単にいく話ではなかった。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
370letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$8.325
Translation Time
43 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...