Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We are distributors in Japan. We are searching for a business partner who c...
Original Texts
私達は日本のディストリビューターです。
Xを継続的に仕入れることが出来る取引先を探しています。
卸売価格での取引は可能でしょうか。
条件次第で、継続的にまとまった数量を購入します。
私たちは、Amazon、楽天など、日本で最も売上のあるショッピングモールを含め、複数の販路がある会社です。
お取引できれば、必ず御社にもメリットがあると思います。
継続的に購入可能で、かつ取引自体に興味があればご返信下さい。
良いお返事をお待ちしております。
Xを継続的に仕入れることが出来る取引先を探しています。
卸売価格での取引は可能でしょうか。
条件次第で、継続的にまとまった数量を購入します。
私たちは、Amazon、楽天など、日本で最も売上のあるショッピングモールを含め、複数の販路がある会社です。
お取引できれば、必ず御社にもメリットがあると思います。
継続的に購入可能で、かつ取引自体に興味があればご返信下さい。
良いお返事をお待ちしております。
We are distributors in Japan.
We are searching for a business partner who can continuously stock X.
Would it be possible to do business at wholesale prices?
Depending on the conditions, we will continuously purchase a large quantity.
We are a company with several markets, including Amazon, Rakuten, and shopping malls in Japan with the most sales.
If we can do business, we believe there there will certainly be a profit for your company as well.
Please contact us if it is possible to continually purchase the product and you are interested in doing business with us.
We look forward to your reply.
We are searching for a business partner who can continuously stock X.
Would it be possible to do business at wholesale prices?
Depending on the conditions, we will continuously purchase a large quantity.
We are a company with several markets, including Amazon, Rakuten, and shopping malls in Japan with the most sales.
If we can do business, we believe there there will certainly be a profit for your company as well.
Please contact us if it is possible to continually purchase the product and you are interested in doing business with us.
We look forward to your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 213letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.17
- Translation Time
- 26 minutes