Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] I will refund you no problem I have no problem send bottle back you need to o...

Original Texts
I will refund you no problem I have no problem send bottle back you need to open a case you could just emailed me
I am not trying to rip off anyone it was just a ladies opinion tweetie and a man just saw pictures couldn't see it in person made it is really for anyone to call something a fake when they couldn't tell us why when I asked tweetie she had never see bottle before so does really know just the bottle is fake
I will find the answer my self it is sad that an option of another person that if the person that told this was fake if they had bought this bottle out of an estate and now owned it they would sell it to you as a real Tiffany bottle.
l am really dissapointed that if don't want the Tiffany bottle you could just emailed me just let me I would have returned the with no problem you didn't have to open a case I've been doing this over 20 years in shops shows eBay just trying to make a living like everyone else have a great new year
Translated by transcontinents
問題ありませんので返金します、ボトルの返送にはケースの申し立てが必要となります、その件についてはメールでお知らせください。
誰からもお金を騙し取ろうとはしていません、そのTweetieという女性とひとりの男性の意見に過ぎません。写真を見ただけで実物を見ていない人がどうして偽物だと言えるのでしょうか。Tweetieに理由を尋ねた所、ボトルは見たことがないのでそれだけでボトルが偽物だと言っています。
答えは自分で探します、これを偽物だと言っている人は、自身が遺産品を買い取って所有しているものであればあなたに本物のティファニーボトルだといって販売するはずなのに、横槍が入って残念です。

ティファニーボトルが不要ならメールでそう知らせてくれれば問題なく返したのに、とても残念です。ケースの申し立てをする必要はなかったです。20年の店舗販売実績があり、他のみんなと同様にeBayで生計を立てようとしているだけです。よいお年をお迎えください。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
951letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$21.405
Translation Time
43 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...