Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] You son will be impressed to receive such wonderful model. Because this high ...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by rockey at 28 Dec 2012 at 22:07 1660 views
Time left: Finished

息子さんはこの素晴らしいモデルの到着に、きっと感動するはずです。なぜなら、この最高級のモデルは非常に大きく、重量感のあるモデルだからです。

この重量が原因で送料が高いことは非常に残念に思います。

非常に存在感がありますので、関税を免れなかったことについても非常に残念に思います。
関税がかかる可能性については商品ページに表示はされているのですが、それでも十分でなかったことをお詫び申し上げます。

今回のあなたからの親切なアドバイスには心から感謝すると共に対応を検討したいとおもいます

You son will be impressed to receive such wonderful model. Because this high end model is very huge and has massive feeling.

I feel sorry that due to this heaviness, shipping cost is very expensive.

As it has very strong presence, I'm sorry that the it could not be waived of tariff.
Its possibility of being imposed of tariff is displayed in the item page, but I apologize it was not still enough.

I sincerely appreciate your kind advice this time, and I'd like to consider how to handle this matter.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime