Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you always for your service. This is kouta. Sorry to bother...
Original Texts
こんにちは。
いつもお世話になっております。
koutaです。
大変お忙しい時期にご連絡して申し訳ございませんが、
1月1日に、vargoを100個購入したいのですが、在庫はありますか?
よろしければ、いつものようにPDFを送って頂けませんか?
前回の在庫がなくなりましたので、急いでおります。
大変お忙しいとは思いますが、宜しくお願い致します。
kouta
いつもお世話になっております。
koutaです。
大変お忙しい時期にご連絡して申し訳ございませんが、
1月1日に、vargoを100個購入したいのですが、在庫はありますか?
よろしければ、いつものようにPDFを送って頂けませんか?
前回の在庫がなくなりましたので、急いでおります。
大変お忙しいとは思いますが、宜しくお願い致します。
kouta
Translated by
transcontinents
Hello.
Thank you always for your service.
This is kouta.
Sorry to bother you during this busy time,
I'd like to buy 100 pieces of vargo on January 1st, do you have them in stock?
If it's ok, will you send me PDF?
As the stock from last time is gone, I'm in a hurry.
I know you are busy, but please kindly respond, thank you.
kouta
Thank you always for your service.
This is kouta.
Sorry to bother you during this busy time,
I'd like to buy 100 pieces of vargo on January 1st, do you have them in stock?
If it's ok, will you send me PDF?
As the stock from last time is gone, I'm in a hurry.
I know you are busy, but please kindly respond, thank you.
kouta
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 171letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.39
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...