Original Text / Japanese
Copy
一度このオーダーは、11月末納品ができるか確認お願いします。 その納品が難しい場合は、ご連絡下さい。なぜなら納品が遅い場合は、キャンセルするか もしれません。 また、ミニマムに達していない商品の修正オーダーは、月曜日にご連絡します。
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2010 at 15:25
I need you to confirm that the delivery of the order will be completed at the end of November. Please let me know If it's impossible to deliver the items. I need you to know in advance that if the delivery is delayed, there's a possibility that we cancel the order. Regarding the order that doesn't meet the minimum order requirement, I'll change it to follow the minimum numbers and let you know on Monday.
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2010 at 15:46
I would like you to confirm one time that this order can be delivered at the end of November. If the delivery is hard, please contact us. Because if the delivery is late, we may cancel it. And we will let you know about the correct order of the goods not up to minimum on Monday.
Rating
55
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2010 at 16:26
Please check the order once whether you can deliver the products by the end of November or not. If it is difficult, please let me know. Because if the deliver date is late, I may cancel them. And also, I will tell you the revised order which is below the minimum number on Monday.