Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] That is great! I used to live in Kyoto. I think that of all the many types ...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , keydaimon , cuavsfan ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by akiy501890 at 23 Dec 2012 at 10:01 1372 views
Time left: Finished

それは素晴らしい!私は以前、京都に住んでいました。やはり数ある日本の緑茶の中でも、「京都宇治茶」が私は1番のお勧めです。必ず娘さんにも喜んでいただけると思います。今回はアメリカで、日本茶用の急須が無くても手軽にお茶を楽しめる使い捨てティーバック90枚を特別に無料でお付けします。
1月8日が娘様のお誕生日という事ですので、配達が早く追跡も出来るEMSでの発送を強くお勧めします。今回はEMSの送料も含み合計でUS$39.9でリストアップしております。是非、ご検討ください!

That is great! I used to live in Kyoto. I think that of all the many types of green tea in Japan "Kyoto Uji Tea" is the best. I'm sure your daughter will love it too. So that you can enjoy the tea in America even if you don't have a teapot I have included 90 one time use tea bags as a special gift at no charge.
Because your daughter's birthday is on January 8th, I strongly recommend shipping via EMS because it is quick and and has a tracking number. I have compiled your order with EMS and the total comes to $39.90. Please take a look at it!

Client

Additional info

お客様への商品のご提案

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime