Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Sail to the Seven Seas with Stieve! Happily sailing down on a longed-for A...

This requests contains 194 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( monagypsy ) .

Requested by dupondts at 11 Oct 2010 at 22:22 1699 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

スティーブとともに7つの海へ!


おお、人類の憧れ、アルプスの峰々を清冽(せいれつ)なしぶきを上げて、嬉々として下り、ヤギも仔牛も遊ばさせて、樹木も田園も潤して、あまたの詩人を癒し、
幾多の哲人を養い、ついには絢爛(けんらん)たる美の競演、花の都・パリを育みし、その名芳しきセーヌ川。
今、麗しきモンブランの懐より、万年の雪のしずくを受けて、われら哲学と文学と芸術の、心躍るロマンの旅が始まった。

monagypsy
Rating 55
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2010 at 03:31
Sail to the Seven Seas with Stieve!

Happily sailing down on a longed-for Alps with clear splash, let a goat and a calf play, let trees and fields wet, let a poet heel, keep philosophers, and finally create a gorgeous capital Paris. This name is scentful River Seine.
Now, exciting romantic journey of our phirosophy and art that cerebrated by drops of eternity snow starts from the bosom of Mont Blanc.
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime