Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello everyone. I started to work again (in Japan) from this Monday. I truly ...

This requests contains 124 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( hiro_hiro , autumn , valueenglish ) and was completed in 5 hours 2 minutes .

Requested by nishiyama75 at 11 Oct 2010 at 16:43 2778 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

お世話になります。今週、月曜日より無事に出社いたしました。
出張中は皆様よりご協力、ご支援いただき誠に有難うございました。
今回の貴重な経験を無駄しないように業務を遂行して、今後の営業活動に活かして参りたいと思います。今後とも何卒よろしくお願いします。

valueenglish
Rating
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2010 at 21:45
Hello everyone. I started to work again (in Japan) from this Monday. I truly appreciate your supports while I was in a business trip. I would like to make the most of the experiences I obtained from this business trip and promise to use the skill for sales activities. Again, thank you very much for your kindness supports
autumn
Rating 56
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2010 at 17:41
Thank you for your help.
aI started coming to work Monday this week. Thank you very much for your cooperation and support during my business trip. I'm keep performing tasks without wasting my valuable experience this time, and will make full use of it for improving my business performance in the future.
I'm looking forward to working with you on a long lasting business relationship.
hiro_hiro
Rating 55
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2010 at 17:06
Hello. I got back to my daily routine from Monday. Thank you very much for your cooperation and support during my business trip. I'll make the most of the precious experiences I got from the business trip and put my mind to my sales job from now on. Thank you for your continued support.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime