Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Shogoin Yatsuhashi Collaboration between KitKat and "Shogoin Yatsuhashi", be...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( serenity , aoi_trans ) and was completed in 6 hours 33 minutes .

Requested by horimiyu at 22 Dec 2012 at 13:01 2595 views
Time left: Finished

聖護院八ッ橋
元禄二年の創業以来、人々から愛され続ける「聖護院八ッ橋」とキットカットがコラボレーション。伝統的な製法でつくられた八ッ橋を砕き、にっき風味のホワイトチョコレートに練り込んでいます。口の中に広がる八ッ橋の香ばしい食感、にっきの風味豊かな味わいを、キットカットでお楽しみください。

八幡屋礒五郎一味
江戸時代から信州の人々に愛され続けるXXXXとキットカットがコラボレーション。ピリッとした痛快な辛さとビターチョコレートの新感覚の味わいをお楽しみください。

aoi_trans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2012 at 15:59
Shogoin Yatsuhashi
Collaboration between KitKat and "Shogoin Yatsuhashi", beloved company all the way from the institution's formation in the second year of Genroku, 1689. We kneaded crushed Yatsuhashi made by traditional methods with white chocolate of cinnamon flavor. Please enjoy KitKat with its fragrant Yatsuhashi texture spread in your mouth and rich taste of cinnamon.

Yawataya Isogoroh Ichimi-pepper
Collaboration between KitKat and XXXX("Yawataya Isogoroh Ichimi"), beloved by people in Shinshu area since Edo era. Please enjoy its nouvelle taste with the piquant pepper flavor and bitter chocolate.
horimiyu likes this translation
serenity
Rating 51
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2012 at 19:34
Seigo-in Yatsuhashi

Collaboration between Kit Kat and "Seigo in Yatsuhashi" loved by people since its establishment in Genroku Year 2, (1689 A.D.) We crashed Yatsuhashi made with the traditional method and mixed it into cinnamon flavored white chocolate. Please enjoy savory aroma of Yatsuhashi and nutty cinnamon flavor that spread to your mouth in Kit Kat.

Yawata-ya Isogoro Red Paper

Kit Kat collaborated with XXXX loved by Shinshu people since the Edo Period.
Enjoy the new taste of whonderfully zesty spiciness and bitter chocolate together.


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime