Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Why would I have to pay for the shipping cost to return a defective product? ...
Original Texts
なぜ商品に問題があったのに返品の際の配送料を私が負担しなければならないのですか?
先ほどのメールであなたは返品送料を負担すると言いました。
私が返品送料を負担する事に納得が出来ません。
配送方法と配送料の上限金額を教えてください。
あなたの指示した配送方法で返品します。
先ほどのメールであなたは返品送料を負担すると言いました。
私が返品送料を負担する事に納得が出来ません。
配送方法と配送料の上限金額を教えてください。
あなたの指示した配送方法で返品します。
Translated by
misakosabit
There was a problem on the item. Despite this, why do we have to shoulder the shipping cost to return it/?
You wrote that you will pay for it in your last email.
I cannot accept that I have to pay return cost.
Please inform me how I can send it back to you and the maximum return cost.
I will send it back to you as you indicate.
You wrote that you will pay for it in your last email.
I cannot accept that I have to pay return cost.
Please inform me how I can send it back to you and the maximum return cost.
I will send it back to you as you indicate.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 131letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $11.79
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
misakosabit
Starter
I