Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. You cannot find the caption text for Pull-strin...
Original Texts
連絡ありがとう。
captionのテキストが見つからないのは、Pull-string sacについてですか?
(”second left photo of the second row”という指示があったのKOGIN_Caption_02.pdfのPull-string sacについてだと思いました。)
もしそうなら、Pull-string sacは3種類ありますが、すべて同じキャプションがつきます。
私の解釈が間違っているなら、キャプションがない商品の画像を添付して下さい。
captionのテキストが見つからないのは、Pull-string sacについてですか?
(”second left photo of the second row”という指示があったのKOGIN_Caption_02.pdfのPull-string sacについてだと思いました。)
もしそうなら、Pull-string sacは3種類ありますが、すべて同じキャプションがつきます。
私の解釈が間違っているなら、キャプションがない商品の画像を添付して下さい。
Translated by
vivien_25
Thank you for your e-mail.
I didn't find the caption text. Is it attched to Pull-string sac?
(I think it's attached to the Pull-string sac of KOGIN_Caption_02.pdf with an instruction of "second left photo of the second row")
If it's right, there are 3 kinds of Pull-string sac, and the caption attached to them are all the same.
If my understanding is wrong, please attach the merchandise image without caption.
I didn't find the caption text. Is it attched to Pull-string sac?
(I think it's attached to the Pull-string sac of KOGIN_Caption_02.pdf with an instruction of "second left photo of the second row")
If it's right, there are 3 kinds of Pull-string sac, and the caption attached to them are all the same.
If my understanding is wrong, please attach the merchandise image without caption.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
vivien_25
Starter
台湾出身、中国語(繁)・日本語・英語のトライリンガルです。
アメリカ大学を三年間通い、日本に十二年住んでいました。
MRT (台北環状線Pha...
アメリカ大学を三年間通い、日本に十二年住んでいました。
MRT (台北環状線Pha...