Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Dear Mike, I am delighted that you have granted my request. I was glad to ...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( basweet ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by otaka0706 at 20 Dec 2012 at 09:01 1149 views
Time left: Finished

Mikeさんへ

リクエストに答えてくれるなんて感動しました。Mikeさんの顔が見れて嬉しかったです。
本当にありがとう!!妻はどうやらMikeさんのファンになったようです(笑 YouTubeの動画にMikeさんが写ってないか一生懸命探してますよ(大笑

人生は短いです。残りの人生、どれだけ笑っているかが勝負ですね。お互いに頑張りましょう!!
今日の日本(東京)は凄く寒いです(笑 朝の気温が0度でした...Mikeさんの住んでる場所が羨ましいです~!!

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2012 at 09:26
Dear Mike,

I am delighted that you have granted my request. I was glad to see your face.
I'm truly grateful! It looks like my wife became your fan. (She's looking for your face in YouTube videos. lol)

Life is short. Let's try to laugh for the rest of our life. Let's do our best!
Today it's very cold in Tokyo, Japan. (The temperature was 0 this morning. I envy you for living in a warm climate!)
otaka0706 likes this translation
basweet
Rating 58
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2012 at 09:08
Dear Mike,

I am so glad that you answered my request. I was very happy to see you. Thank you so much!! It seems that even my wife has become your fan. Lol, she's been searching desperately for you on YouTube. :)

Life is short. The important thing is to spend the rest of our lives laughing as much as possible. Let's both keep trying!!

It's very cold in Japan (Tokyo) today. Lol, the temperature this morning was 0... I'm so jealous of where you live!!
otaka0706 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime