Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] 9. HOW TO CONTACT US If you have any questions about this Privacy Policy or ...
Original Texts
9. HOW TO CONTACT US
If you have any questions about this Privacy Policy or the Service, please contact us at support@instagram.com.
10. CHANGES TO OUR PRIVACY POLICY
Instagram may modify or update this Privacy Policy from time to time, so please review it periodically. We may provide you additional forms of notice of modifications or updates as appropriate under the circumstances. Your continued use of Instagram or the Service after any modification to this Privacy Policy will constitute your acceptance of such modification.
If you have any questions about this Privacy Policy or the Service, please contact us at support@instagram.com.
10. CHANGES TO OUR PRIVACY POLICY
Instagram may modify or update this Privacy Policy from time to time, so please review it periodically. We may provide you additional forms of notice of modifications or updates as appropriate under the circumstances. Your continued use of Instagram or the Service after any modification to this Privacy Policy will constitute your acceptance of such modification.
Translated by
transcontinents
9. 弊社連絡先
このプライバシーポリシーやサービスに関するご質問がございましたら、support@instagram.comまでご連絡ください。
10. プライバシーポリシーの変更
Instagramはこのプライバシーポリシーを時々変更したり更新したりすることがございますので、定期的にご覧いただけますようお願いします。状況に応じて変更や更新に関する通知を送信いたします。このプライバシーポリシーの変更後にお客様がInstagramまたはサービスをご利用された場合は変更に同意されたとみなされます。
このプライバシーポリシーやサービスに関するご質問がございましたら、support@instagram.comまでご連絡ください。
10. プライバシーポリシーの変更
Instagramはこのプライバシーポリシーを時々変更したり更新したりすることがございますので、定期的にご覧いただけますようお願いします。状況に応じて変更や更新に関する通知を送信いたします。このプライバシーポリシーの変更後にお客様がInstagramまたはサービスをご利用された場合は変更に同意されたとみなされます。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 528letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $11.88
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...