[Translation from Japanese to English ] Thank you for the enquiry. First, I am very sorry that there is a possibil...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( safir_k , vivien_25 ) and was completed in 1 hour 0 minutes .

Requested by rockey at 20 Dec 2012 at 07:40 2690 views
Time left: Finished

問い合わせをいただきありがとうございます。

まず、クリスマスイブに間に合わない可能性があることについて、たいへん申し訳なく思います。

こちらの商品の発送予定日は、19日から20日でしたが、日本からは19日に出荷しています。

Expeditedで発送を行いましたので配送予定日は最短で20日、最長で26日となる見込みです。

プレゼントを楽しみにしている息子さんには申し訳ないのですが、
この素晴らしいプレゼントをあと数日お待ちいただけないでしょうか?

あなたのご理解に感謝いたします。

Thank you for the enquiry.

First, I am very sorry that there is a possibility that it may not arrive before Christmas Eve.

The expected shipping date was from the 19th to the 20th, but it will ship out from Japan on the 19th.

Because was sent by expedited shipping, the arrival date is the 20th at the earliest and the 26th at the latest.

I apologize to your son, who is looking forward to receiving a present, but would it be possible to wait a few more days for this wonderful present?

Thank you for your understanding.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime