Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for offering wholesale price list. We'd like to purcha...

This requests contains 234 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , yuko1212 ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by kazuhiko at 17 Dec 2012 at 19:57 1644 views
Time left: Finished


卸の価格表を提示していただき、とても感謝いたします

我々は”商品名”を12個購入したいです
まずはテスト的に購入させて下さい
日本までの送料と合わせて金額はいくらになりますか?

あなた方の商品は性能も素晴らしいがデザインも本当に素晴らしいと思います
他の商品についても検討したいと思います

我々は”商品名”を日本で独占的に販売したいと考えています
月に何個購入すれば独占権をいただくことができますか?
是非ともご検討をお願い致します

我々はあなた方とビジネス関係を築ける事を願っています


transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2012 at 20:05
Thank you very much for offering wholesale price list.

We'd like to purchase 12 units of "商品名".
Please let us purchase them as a trial.
How much is the total amount including shipping cost to Japan?

Designs of your products are really excellent as well as their functionality.
We'd like to consider buying other items, too.

We're thinking about selling "商品名" exclusively in Japan.
How many pieces should we buy monthly to obtain sole distributorship?
Please kindly consider this issue.

We hope to build business relationship with you.
yuko1212
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2012 at 20:32
I appreciate to send wholesale price. We would like to purchase "product name" 12 units. First of all, let us purchase as test. How much price with delivery cost for Japan. We believe your product has a really good performance and design. We will try to consider to another product. We would like to sale "product name" exclusively in Japan. How many products should we purchase them for exclusive business. Would you consider it, please?
We hope we will have a good relationship with your company.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime