[Translation from English to Japanese ] I would remind you that when you send back samples to us at the address below...

This requests contains 423 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , janekitt , yumichan ) and was completed in 0 hours 51 minutes .

Requested by nishiyama75 at 06 Oct 2010 at 04:12 3255 views
Time left: Finished

I would remind you that when you send back samples to us at the address below, you should make sure you do the following... On commercial invoice and DHL shipping slip make sure to write “Al samples marked and mutilated – NOT FOR RESALE” Declare the value of each sample at $1.00 per piece. Do NOT put the real value of each sample This is very important in order to avoid delays in customs or unnecessary duties to be paid

もう一度確認させていただきますが、サンプルを下記の住所にご返送いただく際、以下の事項を明記いただきますよう、お願い申し上げます。
商業用の送り状とDHLの送付状には”AL samples marked and mutilated - NOT FOR RESALE"とご記入ください。個々のサンプルの価値は一個1ドルと記入してください。本当のサンプルの価値は絶対に記入しないでください。これは、税関手続きが遅れたり、不必要な支払いが生じないようにするために大変重要ですので、よろしくお願いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime