Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We're very sorry, but please allow us to order without additions or alteratio...

This requests contains 132 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yukue , kaory ) and was completed in 1 hour 39 minutes .

Requested by nishiyama75 at 30 Sep 2010 at 10:44 2992 views
Time left: Finished

申し訳ないのですが、今回は、追加、修正なしでオーダーさせて頂きます。
なぜなら、A社は今週ショールームの来社が、難しかったです。修正は、取引先に確認しましたが、色番を変更するのは難しかったそうです。オーダー確認書はいつ頂けますか。また、11月はいつ頃来日予定ですか。

I'm sorry but I would like to order with no addition and amendment this time.
Because the company A couldn't come to the showroom this week. I checked about the amendment to the client, but they said that it was difficult to change the color number. When could you send the order confirmation form? And when are you going to come to Japan in November?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime