Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Discover the Wonders of Metro Manila with Looloo App Earlier this year, we w...

Original Texts
The team has been working on Looloo since the start of the year, and is also looking to grow beyond Metro Manila to other areas in the Philippines.

For those based in the metropolis who are keen to give it a try, the app is currently available in the App Store.
Translated by transcontinents
チームは今年の初めからLoolooに取り組んでおり、マニラ中心部以外にフィリピンの他の地域にも広げる予定だ。

都心部を拠点としていてこれを試してみたい人は、現在App Storeにて入手可能だ。
harmonize
Translated by harmonize
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1552letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$34.92
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...
Freelancer
harmonize harmonize
Starter
国際貨物船会社での9年間、日常業務の90%を英語で行っておりました。ですから、貿易関連の専門用語には慣れております。翻訳そのものの経験は少ないですが、日々...