Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Make a bold fashion statement this season with the effortless ease of burnish...

This requests contains 633 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( japaninjia , orikame ) and was completed in 6 hours 31 minutes .

Requested by arupatino at 14 Dec 2012 at 07:07 2208 views
Time left: Finished

Make a bold fashion statement this season with the effortless ease of burnished boots.
Pull-on style with buckle closure at top of shaft.
Distressed man-made upper.
Smooth textile insole and lining create a lightly padded footbed.
Decorative straps and buckles add edgy detail.
Tonal stitch detail.
Refined round toe.
Low stacked heel.
Substantial, synthetic lugged sole.
Imported.
Measurements:
Heel Height: 1 1⁄4 in
Weight: 1 lb 4 oz
Circumference: 14 in
Shaft: 10 in
Platform Height: 1⁄2 in
Product measurements were taken using size 7.5, MD - Medium. Please note that measurements may vary by size.
Check out these comfort-enhancing accessories:

この冬、大胆なファッションでアピールするにはバーニッシュブーツ(研磨加工された皮革のブーツ)を履けば簡単です。
プルオンブーツで、筒の最上部にバックル飾りがあります。
甲部は職人によってユーズド加工が施されています。
インソール表面はスムーズに履ける布地で、クッションパッドが内蔵されています。
装飾的な紐やバックルがエッジな雰囲気を添えています。
同系色の糸で刺繍が施されています。
上品なラウンドトゥ。
低めのスタックヒール(木目調のヒール)です。
靴底は頑丈な合成ゴムです。
輸入品です。
寸法:
ヒールの高さ: 約3.1cm
重量: 約567グラム
筒周り: 約35.5cm
筒の長さ: 約25.4cm
プラットフォーム部分の厚さ: 約1.3cm
製品の寸法は7.5のサイズ(Mサイズ)をもとに計ったものです。サイズによって寸法が異なりますのでご注意下さい。
















Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime