Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 本当はもっとゆっくり旅したいのですが 私たちは1泊して台北(もしくは日本)に戻ります。 できればホテルを予約していただけると助かります。 台南、そして台...
Original Texts
本当はもっとゆっくり旅したいのですが
私たちは1泊して台北(もしくは日本)に戻ります。
できればホテルを予約していただけると助かります。
台南、そして台東の旅は、次回の楽しみにしたいと思います。
それではまた連絡いたしますね。
追伸:
ギャラリーの資料を添付していただきありがとうございました。
とてもすてきな空間ですね。
おかげでイメージしやすくなりました。
私たちは1泊して台北(もしくは日本)に戻ります。
できればホテルを予約していただけると助かります。
台南、そして台東の旅は、次回の楽しみにしたいと思います。
それではまた連絡いたしますね。
追伸:
ギャラリーの資料を添付していただきありがとうございました。
とてもすてきな空間ですね。
おかげでイメージしやすくなりました。
Translated by
shoubaiz
雖然我們也很想好好享受這趟旅程,
但我們的行程只打算停留一天後就回台北(或回日本)。
可以的話,能否幫我們預約住宿的飯店呢?
不管是台南之旅還是台東之旅,我們都期待能好好享受下次的旅程。
那麼,之後再連絡囉!
PS:
已經收到附檔畫廊的介紹資料了,非常謝謝你。
真的是非常棒的展示空間!
這樣也能對畫廊有比較明確的印象了,謝謝。
但我們的行程只打算停留一天後就回台北(或回日本)。
可以的話,能否幫我們預約住宿的飯店呢?
不管是台南之旅還是台東之旅,我們都期待能好好享受下次的旅程。
那麼,之後再連絡囉!
PS:
已經收到附檔畫廊的介紹資料了,非常謝謝你。
真的是非常棒的展示空間!
這樣也能對畫廊有比較明確的印象了,謝謝。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 172letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Traditional)
- Translation Fee
- $15.48
- Translation Time
- 36 minutes
Freelancer
shoubaiz
Starter
フリーランス日中/中日翻訳・通訳者を目指しております。
日系企業で合計6年の仕事経験を生かし、お役に立つ翻訳サービスを提供してまいります。
いいステー...
日系企業で合計6年の仕事経験を生かし、お役に立つ翻訳サービスを提供してまいります。
いいステー...