[Translation from Japanese to English ] Thank you for the very polite message. I was glad to hear that. Your dolls ar...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by [deleted user] at 13 Dec 2012 at 12:10 9574 views
Time left: Finished

大変ご丁寧なご連絡誠にありがとうございました。私は嬉しく思いました。あなたのお人形は、他の人の作品と違って素晴らしい仕上がりです。本当に感心します。Victoriaが$750というあなたからの提案に悩んでいます。2体注文した場合の送料はいくらになりますか?もし、Victoriaが$750のお値下げが難しいのでございましたら、Shyannは$595を2体購入したいと思います。一括で全額お支払いさせていただきますので、一度ご検討いただけましたら幸いでございます。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2012 at 12:14
Thank you for the very polite message. I was glad to hear that. Your dolls are excellently finished, and they are different from other people's works. I am really impressed. I'm wondering what to do about your suggestion of Victoria at $750. If I order 2, how much will the shipping cost? If it is difficult to lower the price of $750 for Victoria, I'd like to order 2 of Shyann at $595 each. I'll make a lump sum payment, so I appreciate if you could consider it.
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2012 at 12:20
Thank you for your kind message. I am glad to receive it. Unlike others' dolls, your dolls are finished wonderfully. I am truly impressed. I'm somewhat troubled by your suggestion -- $750 for Victoria. If I order two dolls, how much is the shipping cost? If you can't reduce the price of Victoria, I would buy two Shyanns ($595). Because I want to pay the full amount once, please consider it.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime