Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I am very sorry the box is shredded. It is definitely the same as the picture...

This requests contains 187 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( safir_k , tetsu2007 , jujueh ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by masakisato at 13 Dec 2012 at 10:23 3608 views
Time left: Finished

I am very sorry the box is shredded. It is definitely the same as the picture I sent you. Please email me a picture of the box. I'll give you a $10 discount. How do I go about doing that?

jujueh
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 13 Dec 2012 at 10:28
梱包箱がボロボロの状態であったのこと、大変申し訳ございません。
間違いなく私が送った写真と同じ状態です。
お手数ですが、梱包箱の写真をメールで送っていただけないでしょうか。
$10のお値引きをさせていただきます。いかがでしょうか。
tetsu2007
Rating 55
Translation / Japanese
- Posted at 13 Dec 2012 at 10:29
箱が裂けていたことは大変申し訳ありません。それは送った写真のものと確かに同一のものなんです。その箱の写真を私にメールしてもらえませんか。そうしていただけるなら10%割引いたします。いかがでしょうか?
★★★★☆ 4.0/1
safir_k
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 13 Dec 2012 at 10:46
箱に破れていたのは申し訳ございませんでした。商品はお送りした写真と同じで間違いありません。できたら箱の写真送っていただけますか。10ドルのの割引きをさせていただきます。割引はどのような形でご希望されますか。

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime