Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I want to manage the delivery costs (freight) or by product group, by departm...
Original Texts
部門別、または商品群別に配送コスト(運賃)を管理したいが、混載運賃等の振分資料作成に時間がかかり困っている。
入出力インターフェイス・オプション機能により、部門別や商品群別の積載情報を付加することで、混載時における運賃分割(重量建て、個建てによる配分)ができる。
入出力インターフェイス・オプション機能により、部門別や商品群別の積載情報を付加することで、混載時における運賃分割(重量建て、個建てによる配分)ができる。
Translated by
12ninki_chan
I want to manage the delivery costs (freight) or by product group, by department, but I'm having problems aince it takes longer to create documents, such as the distribution of freight forwarders.
The feature allows for input and output interface options, information is added to the loading of different sectors and product group, you can split fare at the time of consolidation (denominated weight distribution, denominated pieces).
The feature allows for input and output interface options, information is added to the loading of different sectors and product group, you can split fare at the time of consolidation (denominated weight distribution, denominated pieces).
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 130letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $11.7
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
12ninki_chan
Trainee
I work as a call center agent using Japanese as primary language and English ...