Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Shipment inspection area Optional services • Order management service • ...

This requests contains 191 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( 12ninki_chan ) .

Requested by sgrnsn at 12 Dec 2012 at 16:02 1389 views
Time left: Finished

出荷検品エリア

オプションサービス
・受発注代行
・返品検収処理
・販促品取扱い
・書類/什器保管

輸配送

エンドユーザー

標準サービス

保管
お預かり商品を出荷頻度別・カテゴリ別にロケーション管理いたします。

荷役
入荷/入庫、パレット積み、検数、棚付作業、出庫/出荷、パレット積み、委託先運送会社別仕分け、運送会社との受渡作業を実施いたします。

流通加工
ピース/バラ単位のピッキング作業を実施いたします。

12ninki_chan
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2012 at 17:30
Shipment inspection area

Optional services
• Order management service
• Returns processing acceptance
• Leave of absence for promotional products
• Documents / equipment storage

Export shipping

End user

Standard service

Storage
We manage another location to ship the goods according to frequency category.

Loading/unloading
Loading pallet, receipt / receipts, tally, shelving work, shipping / delivery, pallet loading, outsourced transportation airline rules, conducts the settlement work and trucking companies.

Distributive processing
Conducts the piece / rose unit picking.

Client

Additional info

改行を無視しないで下さい

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime