[Translation from Japanese to English ] I am surprised to see your company expanding so quickly. I wonder what the c...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , kiwifruit82 ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by weetzie at 11 Dec 2012 at 11:00 1084 views
Time left: Finished

あなたがたの会社の拡大スピードが早くて、驚いています。
来年オープンの新しいお店はどんなコンセプトかしら?楽しみです。

さて、私たち家族は1月10日に台北入りするよう、予定を変更します。
そしてKOGINワークショップに30人受け入れることは可能です。
ワークショップの内容は、参加者が持ってきた服、もしくはハンカチなどの小物に
直接刺繍するという内容です。
(画像を添付しますので見て下さい)

参加者には、薄手の服、もしくは小物を持ってきてもらってください。

材料はすべて私が用意します。


I am surprised with the pace that your company is expanding.
I wonder what the concept of the new store that will open next year would be. I'm looking forward to it.

Now, we have decided to change our plan so our family can arrive to Taipei on January 10th.
30 people can participate in the KOGIN workshop.
The workshop will involve direct embroider on the clothes or small objects such as handkerchiefs, brought by the participants.

Please ask the participants to bring thin clothing or small objects.

We will prepare the rest of the materials.

Client

Additional info

台湾で刺繍のワークショップを行うのですが、その打ち合わせです。なるべく簡単で、わかりやすい英語に訳していただけると嬉しいです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime