[Translation from Japanese to English ] Regarding a new order and A. Can’t you use B in A any more? They are stop...

This requests contains 163 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , paul ) and was completed in 0 hours 47 minutes .

Requested by mirakoma at 10 Dec 2012 at 15:10 1117 views
Time left: Finished

新たな注文とAについて。

AではBを使用することはできなくなったのですか?
御社のホームページやebayでの販売は停止していますよね?
状況の説明をお願いします。

新たな製品のリリースや使用変更がある場合には
事前に知らせてくださいね。

下記があらたな注文です。

インボイスを確認次第すぐに支払いをします。
できる限り早い発送をお願いします。

Regarding a new order and A.

Can’t you use B in A any more?
They are stopped selling on your homepage and eBay, aren’t they?
Please explain what is going on.

Please give me a prior notice when new products are released or specifications are changed.

The following is a new order.

I will make a payment as soon as I confirm the invoice.
I would appreciate the shipment as soon as possible .

Client

Additional info

アルファベットのA,Bは商品名が入ります。 取引先におくる英文です。丁寧な英文でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime