Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 2. Temporary staffing / Scouting service Sakata Group provides services by ...
Original Texts
2.人材派遣/人材紹介サービス
サカタグループでは、物流管理を実務レベルで支援・補佐する、一定・所定レベルの知識や技術を有した人材の派遣や紹介などを行うサービスをご提供いたします。
ロジスティクスに関わる人材に求められるスキルは非常に高くなってきておりますが、独自の教育訓練により人材のスキルアップをはかることで、お客様のニーズにお応えいたします。
医薬品業界(一般用医薬品・医薬部外品・医療機器)向け提案事例
医薬品・医療機器業界の構造
サカタグループでは、物流管理を実務レベルで支援・補佐する、一定・所定レベルの知識や技術を有した人材の派遣や紹介などを行うサービスをご提供いたします。
ロジスティクスに関わる人材に求められるスキルは非常に高くなってきておりますが、独自の教育訓練により人材のスキルアップをはかることで、お客様のニーズにお応えいたします。
医薬品業界(一般用医薬品・医薬部外品・医療機器)向け提案事例
医薬品・医療機器業界の構造
Translated by
naokey1113
2. Temporary staffing / Scouting service
Sakata Group provides services by despatching or recruiting human resources which can support and assist supply chain management practicaly with experiences and techniques in a certain level.
We can satisfy clients with human resources that we train our unique way, although the level of required skill for people working in logistics is getting higher.
Example of a proposal for pharmaceutical industiry (OTC, quasi drugs, medical instruments)
A structure of pharmaceutical products and medical instruments industry
Sakata Group provides services by despatching or recruiting human resources which can support and assist supply chain management practicaly with experiences and techniques in a certain level.
We can satisfy clients with human resources that we train our unique way, although the level of required skill for people working in logistics is getting higher.
Example of a proposal for pharmaceutical industiry (OTC, quasi drugs, medical instruments)
A structure of pharmaceutical products and medical instruments industry
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 215letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.35
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
naokey1113
Starter