Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am always grateful for your support. Thank you for notifying us of the mat...
Original Texts
いつもあなたのサポートを感謝しています。
パッケージキットの材料変更と、来年度からの価格変更、送料の加算のお知らせをありがとうございます。
価格変更、送料の加算を事前にお知らせ頂いたので、次回はかなりの種類と数量をオーダーをします。
もし全量が揃わない場合は、12月の時点である分だけ発送してください。
貴社製品は当店で一番人気です。これからも日本ユーザーに貴社製品を沢山ご紹介できるよう私達も頑張ります。
コロナが収束しませんのでスタッフの皆様も体調お気を付けてお過ごしください。
パッケージキットの材料変更と、来年度からの価格変更、送料の加算のお知らせをありがとうございます。
価格変更、送料の加算を事前にお知らせ頂いたので、次回はかなりの種類と数量をオーダーをします。
もし全量が揃わない場合は、12月の時点である分だけ発送してください。
貴社製品は当店で一番人気です。これからも日本ユーザーに貴社製品を沢山ご紹介できるよう私達も頑張ります。
コロナが収束しませんのでスタッフの皆様も体調お気を付けてお過ごしください。
Translated by
teditedu
We always appreciate your support.
Thank you for informing us of the material changes for the package kits and the price changes and shipping additions for the next year.
Since you informed us in advance of the price change and the additional shipping charges, we will order a significant variety and quantity next time.
If you don't have the entire quantity, please only ship what you have in December.
Your products are the most popular in our store. We will continue to do our best to bring more of your products to our Japanese customers.
Please take care of yourself as the corona is still not settled.
Thank you for informing us of the material changes for the package kits and the price changes and shipping additions for the next year.
Since you informed us in advance of the price change and the additional shipping charges, we will order a significant variety and quantity next time.
If you don't have the entire quantity, please only ship what you have in December.
Your products are the most popular in our store. We will continue to do our best to bring more of your products to our Japanese customers.
Please take care of yourself as the corona is still not settled.