[Translation from Japanese to English ] Hello, I am very sorry for the belated reply. I am currently only selling...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mattp , setsuko , shucream ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by exezb at 09 Dec 2012 at 12:14 1629 views
Time left: Finished

1.こんにちは

返信が大変遅れて申し訳ありません

私は現在東京のネットショップで販売しています

基本的には、注文を受けて、商品を仕入れています。

そうすることによって、お客さんに安く、品質の良い商品を提供しています。

1部の人気の商品は、在庫を持ち販売しております。

私は、貴方の商品が気に入りました。

日本では、あまり売られていないので、

もっと日本の人々に届けたいと思いました。

店舗での販売は、経費がかかりすぎるので、現在停止しています。

これからはネットのみの販売をしていきたいと思っています

1.
Hello. I am very sorry that my reply is so late.
I am currently selling through an internet shop.
I basically order stock when I receive orders.
By doing this I can supply high quality products to my customers at a low price.
I keep some of my more popular products being sold in stock.
I am very keen on your products and since they aren`t being widely sold in Japan, I would like to supply them to people living here.
I have now shutdown my actual store because the costs involved are too high and I would like to start selling exclusively from my internet shop.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime