Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. I am always obliged to you. I am doing business in Japan, and am thin...
Original Texts
こんにちは。いつもお世話になっております。
私は、日本でビジネスをしており、今後ビジネスを拡大していこうと思ってます。
そこで、御社の送料をお安くしていただけないでしょうか?
もちろん、今後の物量は増えて行きます。
可能であればとても嬉しいのですが、他の会社からも良い返事を貰っています。
ただ、私は長年お世話になっている御社とビジネスをやっていきたいと思ってますので、
是非、ご検討宜しくお願い致します。
ありがとう。
敬具
Kouta
私は、日本でビジネスをしており、今後ビジネスを拡大していこうと思ってます。
そこで、御社の送料をお安くしていただけないでしょうか?
もちろん、今後の物量は増えて行きます。
可能であればとても嬉しいのですが、他の会社からも良い返事を貰っています。
ただ、私は長年お世話になっている御社とビジネスをやっていきたいと思ってますので、
是非、ご検討宜しくお願い致します。
ありがとう。
敬具
Kouta
Hello. I am always obliged to you.
I am doing business in Japan, and am thinking of expanding the business in the future.
Accordingly, could your company's postage be lowered?
Naturally, the amount of material I buy from now on will increase.
I would be very happy if this is possible, but I have also received favorable replies from other companies.
However, because I want to continue doing business with a company that I have been obliged to for so many years, please consider this.
Thank you very much.
Yours sincerely,
Kouta
I am doing business in Japan, and am thinking of expanding the business in the future.
Accordingly, could your company's postage be lowered?
Naturally, the amount of material I buy from now on will increase.
I would be very happy if this is possible, but I have also received favorable replies from other companies.
However, because I want to continue doing business with a company that I have been obliged to for so many years, please consider this.
Thank you very much.
Yours sincerely,
Kouta
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 210letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.9
- Translation Time
- 5 minutes