Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for the late reply. Because your "List of things I want" was reall...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( 12ninki_chan ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Dec 2012 at 03:05 772 views
Time left: Finished

返信が遅くなって、ゴメン。
君の「欲しいリスト」がとてもマニアックなので、調べるのに時間が掛かりました。
今はクリスマス前だから、相場が上がってきていて、入手が難しくなってるんだ。
入手に時間が掛かる物もあるけれど、待つことが出来れば入手出来る可能性が高いです。
とにかく、君にはこのリストを見て、前向きに検討してください。
私も、君の欲しい物が少しでも安く入手出来るよう、明日からの行動で最善を尽くします。
君とは、更に多くの情報交換をして、有益なクリスマスを迎えたいと思う。

では、また






[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 06 Dec 2012 at 03:14
I'm sorry for the late reply.
Because your "List of things I want" was really crazy, it took me some time to investigate.
Because it's before Christmas now, the market prices have gone up and it's become more difficult to obtain these items.
Though there are some things that will take some time to obtain, if you can wait for them, there's a high possibility that I'll be able to get them.
At any way, please look at this list and consider it positively.
I will devote everything I've got starting tomorrow to be able to get the things you want at even a slightly lower price.
I want to exchange even more information with you and welcome a profitable Christmas.

Well, talk to you later.




[deleted user] likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- almost 12 years ago
*At any rate, please look at this list and consider it positively.
[deleted user]
[deleted user]- almost 12 years ago
ありがとうございます。とても速くて凄いです
[deleted user]
[deleted user]- almost 12 years ago
こちらこそ、ありがとうございました。
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Dec 2012 at 03:13
Sorry for the delay in answering your email.
Because the list of items you want is very maniac, it took time to look them up.
Right now it's just before Christmas, so the demand is high, and it is hard to obtain them.
It will take some time to get them, but if you are willing to wait, I can more than likely get them.
At any rate, please see this list and consider it positively.
Starting from tomorrow, I will do my best to obtain what you want for the cheapest prices.
Let's exchange a lot of information and enjoy a beneficial Christmas.
Talk to you soon.
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- almost 12 years ago
シンプルにまとめてくれてありがとう
12ninki_chan
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Dec 2012 at 03:27
I'm sorry for the late reply.
I took some time to find out your "Wish list" as a geeky.
Since it's almost Christmas the market is up, it became harder to obtain.
But some things take a long time to get, but is likely to be available if you can wait.
Anyway, you have to look at this list, please consider positively.
Tomorrow, I will also do my best action as I wish to obtain it a little cheaper.
I think just want to have a good Christmas to exchange more information with you.

Well then, until next time.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime